让世界知晓敦‘dun’煌之美,

对中华文明乃至世界文明

都具有非凡的意义。

来源:中国新闻社

作者:张少宣

全文字数:2857

预计阅读时间:10分钟

敦煌莫高窟是世界上现存最宏大的佛教艺术宝库,是震撼世界的艺术宫殿,孕育出博大精深的敦煌文化。让世界知晓敦煌之美,对于弘扬中华文明和丰富世界文明成果均具有非凡意义。如何让外国读者看见、读懂敦煌故事,进而将敦煌所代表的东方艺『yi』术之美带到西方世界?

曾任天津理工大学多元文化研 yan[究所所长的李桂山教授近日接受“东西问”专访,从多年翻译敦煌著作的亲身经历出发,探讨如何通过中外合作翻『fan』译的方式将敦煌故事和 he[中华文化传达给外国读者。

,

皇冠足球投注平台www.hg9988.vip)是皇冠体【ti】育官方投注平台,开放皇【huang】冠信用网代理申请、信用网「wang」会员开户《hu》,线上投注的官方平台。

,

现将访谈实录摘要如下:

中新社记者:您何时萌生出将敦煌著作译成英文并传播海外《wai》的念头?

李桂山:20世『shi』纪70年代,我有幸作为国家选派的留学生赴加拿大麦吉尔大学(McGill University)留学。出国前,我们一行20多人去了敦煌〖huang〗莫高窟。那是《shi》我第一次触摸敦煌,当时就希望有一天把这些美丽的故‘gu’事翻译成英语,让{rang}世界了解敦煌艺术。

回国后,我作为援藏教师前往拉萨,途经敦煌并停留了一天一夜,搜《sou》集到许多敦煌壁‘bi’画的资料。在西藏师范学院(1985年更名为西藏大学)援藏教学期间,我进一步阅读敦煌历“li”史文献并开始着手翻译{yi}。由于难度较大,翻译进展缓慢。

援藏结束重回天津,我开始『shi』系统进行敦煌著作的『de』翻译工作,陆续完成了《敦煌的传(chuan)说故事》《敦煌壁画故事集》《敦煌壁画故事大 da[观》等有关敦煌文化的中译英作品。

展开全文

中加合译《敦煌壁画中的精彩故事》出版图书封面 。张少宣 摄

中新社“she”记者:敦煌文化博大精深,翻译过程中是否存在困难?您是如何克服的?

李〖li〗桂山:不同文化之间的差异,体现在思维、宗教、价值观、传统《tong》文化观念、生活方式及心理联想差异等方面,这些差异会给翻译工作带来困难。

从功能主义的‘de’翻译角度看,我们充分考虑到影响翻译策略的{de}诸多因素,如目的语读者、文本类型、原作者意图和翻译中具体的文化语境等。因此,我与热爱中国文化的加拿大哥伦比亚大学人(ren)类学教授内奥米默克佛森(Naomi McPherson)合作,由我先将原文直译为英文,再由其根据语境对译文进行二次翻译。这种以语义翻译为“wei”主、交际翻译为辅的翻译『yi』方法,尽力保存了原著中的中 zhong[国文化形象及文化遗产形态。

皇冠开户声明:该文看法仅代表作者自己,与本平台无关。转载请注明:莫高窟里的《九色鹿》,外国人懂吗?
发布评论

分享到:

usdt无需实名交易(www.caibao.it):我国新冠疫苗全民免费接种 用度由医保基金和财政配合肩负
1 条回复
  1. 百家乐玩法
    百家乐玩法
    (2023-02-24 00:08:40) 1#

    至于南特昨在法定时间逼和昂热1:1,终战至互射12码赢4:2,延续卫冕之路。舍不得放下手机

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。